วัฒนธรรมการทำงานของคนไทย ที่แตกต่างจากคนญี่ปุ่น

‪#‎ญี่ปุ่นไทยร่วมงานกัน‬
‪#‎タイ人と仕事するうえで‬

仕事をするうえで、日本人と違うタイ人の文化

ในกลุ่มคนไทยจะพบเห็นการปฏิบัติตามวัฒนธรรมนี้ได้เสมอ
タイ人の中では、この文化に従う行動がいつも見られます。
ซึ่งวัฒนธรรมนี้ไม่มีอยู่ในวัฒนธรรมการทำงานของคนญี่ปุ่น
この文化は日本人の仕事上では見られません。
หากคุณมีเพื่อน เจ้านาย หรือว่าเพื่อนร่วมงานที่เป็นชาวญี่ปุ่นที่ทำงานร่วมกับชาวไทยจำนวนมาก แล้วพบว่าเขากำลังประสบปัญหานี้อยู่กรุณาส่งบทความนี้ให้เขาอ่าน
多くのタイ人と一緒に仕事していて、こういう問題に面している日本人の友人、上司、同僚がいれば、この文書を彼に読ませてください。
เผื่อว่าเขาจะได้แก้ปัญหา และบริหารจัดการงานของเขาได้ดีขึ้น
彼が問題を解決でき、自分のマネージメントを改善できればなあと思います。
คนญี่ปุ่นที่เป็น เพื่อน เป็นเจ้านาย เป็นเพื่อนร่วมงานของคุณจำเป็นต้องอ่านบทความนี้หรือไม่ คุณย่อมรู้ดี
日本人の友人、上司、同僚がこの文書を読む必要があるかどうかは皆さんが一番わかっていると思います。
ในการทำงานของคนไทยจะมีวัฒนธรรมที่เรียกว่า "ไม่ล้วงลูก"
タイ人が仕事しているうえで、「人の子に手を出さない」という文化があります。
ที่ญี่ปุ่น ผู้จัดการฝ่ายซึ่งเป็นผู้บังคับบัญชาของผู้จัดการแผนกซึ่งเป็นผู้บังคับบัญชาของพนักงานในบริษัท สามารถข้ามผู้จัดการแผนกลงไปสั่งงานพนักงานโดยตรงได้โดยไม่มีปัญหาอะไร
日本では、従業員の上司である課長の上司である部長が、課長を経由せずに、直接従業員とやり取りすることは、違和感なくできます。
แต่ที่ประเทศไทย แม้พนักงานคนนั้นจะเป็นผู้ใต้บังคับบัญชาโดยตรงของผู้จัดการแผนกซึ่งเป็นผู้ใต้บังคับบัญชาโดยตรงของผู้จัดการฝ่ายก็ตามที หากผู้จัดการแผนกข้ามไปสั่งการพนักงานโดยตรงถือเป็นเรื่องไม่เหมาะสม
しかし、タイでは、たとえその従業員は部長の直接下の部下である課長の直接下の部下であっても、部長が課長を経由せずに、直接従業員とやり取りすることは不適切です。
ถือว่าทำผิดวัฒนธรรมการทำงานของคนไทยเรื่องการ "ไม่ล้วงลูก"
タイ人の「人の子に手を出さない」という仕事上の文化に違反することになります。
แม้ผู้จัดการฝ่ายที่เป็นคนไทยอาจจะเข้าใจ แต่พนักงานส่วนมากไม่เข้าใจ และมีหลายครั้งที่พนักงานไม่ค่อยให้ความร่วมมือ
タイ人である課長が理解していても、ほとんどの従業員は理解してくれなくて、あまり協力の度合いがよくない時もしょっちゅうあります。
เพราะสำหรับคนไทยบางครั้งเจ้านายของเจ้านายก็ไม่เท่ากับเจ้านาย
タイ人にとっては、上司の上司は上司に等しくない時もあるからです。
หากคนญี่ปุ่นต้องการสั่งงานให้ได้ผลที่ต้องการ ต้องหาให้เจอว่า ต้องสั่งใครจึงจะได้งาน
日本人が望んでいる結果がほしければ、誰に指示すれば結果が出るのかを見つかる必要があります。
หลักๆก็คือการสั่งงานผ่านผู้บังคับบัญชาไปตามสายงานของพนักงานแต่ละแผนก
基本的にはそれぞれの管理監督者を経由して指示を出すことです。
ลองทำดู ถ้าได้ผลไม่ดีก็หยุดทำนะครับ
とりあえずやってみてください。結果がよくなければやめてください。
ไรอั้นสุนเซนเซ
ライアンスン先生

満席前に日タイ交流会バンコクに申し込む!
สมัครJTCกรุงเทพฯก่อนเต็ม! เพื่อนชาวญี่ปุ่นรออยู่
2024年05月11日(土) 18:00~21:00 (地図)
11/May/2024(Sat) 18:00~21:00 (แผนที่)


※送信後の確認メールはありませんが送信後に画面が切り替わり「メッセージを送信しました」と出れば送信完了です

※หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

-お知らせ ข่าวประกาศ

Copyright© Ryan Sun Sensei คอร์สติวสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นอาจารย์ไรอัน สุน , 2024 All Rights Reserved.