วิธีแปล ขอบเขตของระยะเวลา

ลองพิจารณาประโยคต่อไปนี้

1) พนักงานที่ถูกลงโทษพักงานตั้งแต่ 3 วันขึ้นไป จะไม่ได้ปรับเงินเดือนในปีนี้
2)พนักงานที่ถูกลงโทษพักงานเกิน 3 วันขึ้นไป จะไม่ได้ปรับเงินเดือนในปีนี้

以上以下未満

คุณคิดว่ามันต่างกันหรือไม่อย่างไร

วิธีพูดขอบเขตของระยะเวลาในภาษาไทย จะมีหลักๆด้วยกัน 2 วิธีคือ 1) พูดรวมขอบเขตนั้นด้วย และ 2)พูดไม่รวมขอบเขตนั้น

วิธีที่ 1) การพูดรวมขอบเขตนั้นด้วย เราจะใช้คำว่า "ตั้งแต่" มาวางไว้ข้างหน้าระยะเวลานั้น
ในประโยคตัวอย่างที่1) เป็นวิธีการพูดแบบรวมขอบเขต ถ้าประโยคเป็นแบบนี้หมายความว่า พนักงานที่ถูกพักงาน 3 วันจะไม่ได้รับการปรับเงินเดือนในปีนี้

วิธีที่ 2) การพูดแบบไม่รวมขอบเขตนั้นด้วย เราจะใช้คำว่า เกิน หรือมากกว่า หรือ ไม่ถึงหรือน้อยกว่า มาวางไว้ข้างหน้าระยะเวลานั้น
ในประโยคตัวอย่างที่2) เป็นวิธีการพูดแบบไม่รวมขอบเขต ความหมายคือ พนักงานที่ถูกพักงาน 3 วันจะยังได้รับการปรับเงินเดือนในปีนี้อยู่

สำหรับภาษาญี่ปุ่น ก็มีวิธีการพูดแบบนี้เช่นกันครับ

โดยแปลดังนี้ครับ
1) รวมขอบ
1.1 ตั้งแต่ 3 วันขึ้นไป = 三日以上
1.2 ตั้งแต่ 3 วันลงไป = 三日以下

2) ไม่รวมขอบ
2.1 เกิน 3 วัน = 三日超
2.2 ไม่ถึง 3 วัน = 三日未満

เป็นเทคนิคง่ายๆ แต่ช่วยปรับปรุงงานแปลภาษาญี่ปุ่นของล่ามได้ดีเลยหละครับ ลองนำไปใช้กันดูนะครับ

ถ้าเป็นวิธีการเรียนรู้แบบ เรียนในห้อง

ยิ่งพื้นฐานภาษาแม่แน่นเท่าไหร่
เราก็ยิ่งเรียนภาษาต่างประเทศได้ดีขึ้นเท่านั้นครับ

満席前に日タイ交流会バンコクに申し込む!
สมัครJTCกรุงเทพฯก่อนเต็ม! เพื่อนชาวญี่ปุ่นรออยู่
2024年05月11日(土) 18:00~21:00 (地図)
11/May/2024(Sat) 18:00~21:00 (แผนที่)


※送信後の確認メールはありませんが送信後に画面が切り替わり「メッセージを送信しました」と出れば送信完了です

※หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

-お知らせ ข่าวประกาศ

Copyright© Ryan Sun Sensei คอร์สติวสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นอาจารย์ไรอัน สุน , 2024 All Rights Reserved.