วิธีแก้ปัญหา เมื่อผู้ให้ล่าม บอกว่าเราซึ่งเป็นล่ามแปลไม่ครบ

公開日: : 最終更新日:2014/10/13 お知らせ ข่าวประกาศ

Translation

ในการทำงานล่าม เวลาต้องล่ามให้คนญี่ปุ่นที่พอฟังภาษาไทยออกนิดหน่อย หรือคนไทยที่พอฟังภาษาญี่ปุ่นออกนิดหน่อย เพื่อนๆ นักเรียน คงเคยโดนตำหนิ”เรื่องแปลไม่ครบ”เหมือนกันใช่ไหมหละครับ อันที่จริงผมก็เคยโดนครับ

วิธีแก้ที่ผมใช้แก้ปัญหานี้คือ คนให้แปล “เฮ้ยน้อง แปลไม่ครบนี่” ผมจะตอบกลับเขาไปว่า “ขอโทษด้วยครับพี่ ถ้างั้นพี่พูดใหม่อีกทีเดียวผมจะแปลอีกครั้ง ให้ครบๆเลยครับ” เพื่อแสดงให้เขาเห็นความตั้งใจของเราที่จะแปลสิ่งที่เขาพูดให้ “ครบ”

พอถึงตรงนี้ ญี่ปุ่นจะหยุดพูด เพราะสังเกตเห็นว่าล่ามกับผู้พูดอีกฝ่ายยังคุยกันอยู่ ผมจะรีบหันไปอธิบายกับชาวญี่ปุ่นว่า “彼が言ったこと全部通訳しなかったって言っているんで、もう一回言っていただいて、もう一回通訳させていただきたいと思います。” ญี่ปุ่นพอได้ฟังเราพูดแบบนี้ เขาก็จะตั้งใจฟัง เราก็ตั้งใจฟัง คนพูดคนไทยก็ได้พูดใหม่ เราก็แปลใหม่ให้ “ครบ” ทุกคนก็ แฮปปี้

นี่คือหนึ่งตัวอย่างในการพลิกวิกฤติให้เป็นโอกาส ในวิกฤติที่เรากำลังเผชิญอยู่คือการถูกตำหนิว่า ล่ามไม่ครบ เราได้ตอบรับความคิดเห็นนั้นอย่างจริงใจและแสดงให้เห็นถึงความจริงใจที่จะแก้ไขข้อบกพร่องนั้น

กลับกันถ้าเราไปพยายามทะเลาะกับคนที่ตำหนิเราแบบตัวอย่างนี้ “เฮ้ยน้อง แปลไม่ครบนี่” เราไปตอบกลับเขาว่า “หรือถ้าพี่คิดว่าพี่จะแปลเก่งกว่าผมพี่ก็มาแปลเองสิ” กลายเป็นทะเลาะกันไป ไม่มีประโยชน์

หลักการที่ผมยึดถือตลอดในการทำงานคือ อย่าไปทะเลาะกับใคร ยิ่งตอนนี้มีลูกแล้ว ใจเย็นลงเยอะครับ

ในตอนต่อไป…ผมจะมาเขียนว่า ทำไมล่ามจึงไม่ต้องกลัวคำตำหนิที่ว่า “แปลไม่ครบ” เพื่อสร้างแรงบันดาลใจให้กับล่ามทุกๆท่านครับ เพราะผมเชื่อว่า พลังใจที่เข้มแข็งจะนำมาซึ่งพลังกายที่แข็งแกร่งครับ

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
shuugou_shashin

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします とても励みになります
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ



関連記事

สอนออกเสียง タイ語発音動画

記事を読む

ストレートな表現

การเขียนป้ายห้ามของคนโอซากะ

การเขียนป้ายห้ามของคนโอซากะ ตรงไปตรงมาดีเนอะ 555

記事を読む

ประกาศรับสมัครงานครับ

Japanese-Thai-Translator-interpreter ขออนุญ

記事を読む

app

เนื่องจากจำเป็นต้องหาค่าใช้จ่ายสำหรับพัฒนาและค่าใช้จ่ายในการเมนเทแนนส์แอพดิก เพื่อให้ทุกคนได้ใช้ฟรีตลอดไป

หนังสือบุงโปของไรอั้นสุนที่ทุกคนอยากได้ อาจจะออกข

記事を読む

日本円

ใครจะไปญี่ปุ่นก็คงดีใจ

เซนเซไม่ได้ไปแต่ก็ดีใจครับ เที่ยวญี่ปุ่นเตรียมเฮ!

記事を読む

หนังสือติวไวยากรณ์ที่ผมทำเอง 文法対策の自作資料

文法対策の自作資料。。。といっても、翻訳とタイ語のポイントだけが

記事を読む

วันหยุดชดเชย

วันหยุดชดเชย เมื่อวานเซนเซเห็นโพสต์ในกลุ

記事を読む

ryansunsensei3

ขอบคุณแฟนพันธุ์แท้ทุกคนนะครับ ที่ตื่นมาไลค์ & แชร์กันตั้งแต่เช้า

อย่างรวดเร็วมาก พวกคุณเป็นกำลังใจที่ทำให้ผมอยาก

記事を読む

若者

คนเจนวายไม่มีความอดทนจริงหรือ

คนเจนวายไม่มีความอดทนจริงหรือ ผมเห็นหลายครั้งที

記事を読む

翻訳

ค่าแปลเอกสารญี่ปุ่นไทย ไทยญี่ปุ่น คิดอย่างไรดี

วันนี้มีคำถามน่าสนใจเข้ามานะครับ เลยมาเขียนแช

記事を読む

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
shuugou_shashin

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




  • 今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
    คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
    Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
    shuugou_shashin

    หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

    講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




PAGE TOP ↑