ความเก่งของเราเราต้องบอกได้เอง หรือให้คนอื่นมาบอก

ความเก่งของเราเราต้องบอกได้เอง หรือให้คนอื่นมาบอก
ตอนแรกที่เริ่มเป็นล่ามผมก็แค่อยากล่ามให้ได้ในระดับที่ตนเองพอใจ ก็เลยคิดแบบฝึกเอง แล้วก็ฝึกอยู่ปีกว่า จนคิดว่าทำได้ในระดับที่ตนเองพอใจแล้ว ก็รับงานล่ามครั้งแรก
คนจ้างเป็นเจ้าของกิจการในไทยไปออกบูธงานแฟร์ที่ญี่ปุ่น
พอผมไปช่วยล่ามและขายหน้าร้านเขาก็ชมว่าผมแปลเก่ง ปีนี้ได้ผมมาแปลแล้วขายดี ปีก่อนใช้ล่ามที่ทางผู้จัดงานหาให้ ขายไม่ค่อยดี
ตอนนั้นผมก็ยังไม่มั่นใจว่าที่ขายดีเพราะผมล่ามเก่งหรือเพราะขายของเก่งกันแน่ 555

หลังจากนั้นตอนกลับมาไทยผมก็ทำงานล่าม
ก็ล่ามในระดับที่ตนเองพอใจไปเรื่อยๆ

มีอยู่ครั้งหนึ่งได้ไปประชุมสัมมนาความรู้ภาษาญี่ปุ่นของสนญ. ในการสัมมนานั้นก็ได้มีเวิร์คชอป แล้วผมก็เป็นคนไปพรีเซนต์ พอพรีเซนต์จบ ก็มีอาจารย์หลายท่านมาชมว่าพูดภาษาญี่ปุ่นเก่งจังเลย เป็นใครมาจากไหนเนี่ย
ผมก็อธิบายให้ฟังไปว่าเป็นเด็กทุนอำเภอเพิ่งจบกลับมาครับ
อาจารย์เขาก็บอกว่า เออดีแล้ว ช้างเผือกต้องเกิดในป่า

มีอยู่ครั้งหนึ่ง นายญี่ปุ่นเล่าให้ฟังว่า เขาแอบไปถามคนไทยว่าล่ามคนนี้เป็นไงบ้าง คนไทยก็บอกเขาว่า ล่ามคนนี้เก่งภาษาไทยมาก เขาก็เลยสงสัยอยู่ว่าคนไทยก็ควรจะเก่งภาษาไทยทุกคนสิ ทำไมคนอื่นจึงชมผมแบบนั้น

ผมก็เลยอธิบายไปว่า ตอนเอนทรานซ์ ผมได้คะแนนภาษาไทยคิดเป็น PR97.กว่า นั่นหมายความว่าคนไทยสอบภาษาไทยพร้อมๆผมนั้น มีคนเก่งภาษาไทยมากกว่าผมไม่ถึง 3% ถ้าเราเอากลุ่มเด็กม.ปลายไปเทียบกับกลุ่มคนไทยทั้งประเทศ กลุ่มเด็กม.ปลายคงอยู่สูงกว่ากลุ่มเฉลี่ยของประเทศ แล้วหลังจากผมเก่งขนาดนั้นแล้วตอนม.ปลาย ผมยังศึกษาภาษาไทยอีกเยอะมากช่วงที่ทำงานสอนภาษาไทยให้คนญี่ปุ่น จนมีอยู่ครั้งนึงที่คนไทยที่รับงานสอนภาษาไทยให้คนญี่ปุ่นได้มีโอกาสพบปะสังสรรค์กินข้าวกัน ก็ได้เริ่มคุยถึงว่าสอนภาษาไทยอะยาก ตรงนี้อธิบายไง คำนี้กับคำนี้ต่างกันยังไง อธิบายเป็นภาษาญี่ปุ่นว่ายังไง ผมก็ตอบแทบทุกคำถามให้กับทุกคนในวันนั้นได้เลย นั่นหมายความว่าเรื่องการใช้ภาษาไทยนั้น ผมเก่งขึ้นกว่าตอนม.ปลายมากแล้ว นับว่าคนไทยที่เจ้านายไปถามนั้น สายตาคมมาก ฟังแป๊ปเดียวรู้เลยว่า ผมเก่งภาษาไทยมาก

นอกจากนั้นมีอยู่ครั้งหนึ่งตอนที่เจ้านายบริษัทใหญ่มาเยี่ยมบริษัทผม ผมก็รับหน้าที่แปลเองไม่ต้องให้ล่ามลูกค้าแปล หลังจากนั้นผมก็ได้มีโอกาสไปร่วมประชุมซัพพลายเออร์งานที่จัดโดยบริษัทใหญ่ แต่พบว่าล่ามเขาแปลงงๆ พอจบงานผมก็กะจะไปบอกให้เขาปรับวิธีแปลตรงนี้นิดหน่อย เพื่อจะได้แปลได้ชัดเจนตรงประเด็นมากขึ้น
พอไปถึงก็ไปเจอล่ามคนที่เคยมาเยี่ยมบริษัทผมกับนายวันก่อนอยู่ด้วย เขาก็บอกเนี่ยคนนี้รู้จัก แปลเก่งมากเลย

สรุปคือ ผมเห็นด้วยกับฝั่งที่ว่า ความเก่งของเราต้องให้คนอื่นบอกนะครับ แต่คนที่จะมาบอกได้นั้นว่าเราเก่งในเรื่องใดๆนั้น อาจจะไม่เก่งกว่าเราก็ได้ แต่ต้องมีความรู้พอสมควร

HR – The Next Gen

เดือนกันยาแล้ว อยากมีกันยาเป็นของตัวเอง แฮร่

วันก่อนมีน้องคนนึง ไม่สิ มีน้องสองคนเถียงกันเรื่องที่ว่า ทำไมเรื่องที่เราเก่ง แล้วจะต้องให้คนอื่นมาบอก คือทำไมต้องไ…

https://www.facebook.com/hrthenextgen/photos/

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
LINE: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)

shuugou_shashin




คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
N1_176_ten_shomeisho
  • にほんブログ村 教育ブログ 日本語教育へ
この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします。非常に励みになります。
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ


JTC日タイ交流会話クラブ

関連記事

bunpo4

วันนี้ว่างๆ ลองเขียนวิธีใช้ไวยากรณ์ชวนสับสนมาให้นักเรียนที่เป็นแฟนเพจอ่านกันครับ

เน้นสรุปสั้นๆ เข้าใจง่าย และที่สำคัญอธิบายเป็นภา

記事を読む

ลองดูตลกญี่ปุ่นกันดูนะครับ

http://www.youtube.com/watch?v=jLxArUNwYfo

記事を読む

電車のアナウンス

แชร์มาให้ศึกษาครับ

ตัวอย่างคำประกาศในสถานีรถไฟ และในขบวนรถไฟ By:

記事を読む

より難しい勉強

เมื่อวานน้องชายผมซึ่งเคยมาเรียนคอร์สติวเอ็นหนึ่งกับผม

เมื่อวานน้องชายผมซึ่งเคยมาเรียนคอร์สติวเอ็นหนึ่งกั

記事を読む

word

แบ่งปันวิธีพิมพ์เอกสารภาษาญี่ปุ่นแล้วใส่คำอ่านคันจิไว้ข้างบน

ทำได้เฉพาะใน ไมโครซอฟท์เวิร์ดนะครับ เอ็กเซลทำไ

記事を読む

study

แชร์ข้อมูล ข้อดีของแฟรชการ์ดที่มีต่อเด็กเล็กครับ

เชิญอ่านรายละเอียดตามลิ้งค์ด้านล่างนี้ได้เลยครับ

記事を読む

時、とき

~とき กับ ~時 ต่างกันอย่างไร

ช่วยกดไลค์ กดแชร์ด้วยนะครับ

記事を読む

箸

ข้อคิดจากตะเกียบ

ข้อคิดจากตะเกียบ วันก่อนที่บริษัทมีงานเลี้ยง ม

記事を読む

退職

ก่อนจะลาออกต้องหางานที่ใหม่เอาไว้ให้ได้ก่อน

ก่อนจะลาออกต้องหางานที่ใหม่เอาไว้ให้ได้ก่อน งานที

記事を読む

勉強時間

คอร์สเรียน กับคอร์สติว นั้นต่างกันอย่างไร

เคยสงสัยไหมครับว่า คอร์สเรียน N1 กับ คอร์สติว N1 น

記事を読む

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
LINE: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)

shuugou_shashin




คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
N1_176_ten_shomeisho
ryansunsensei02
เปิดรับสมัครนักเรียนครับ คอร์สติว N1-N2 สดและออนไลน์

รายละเอียดทุกคอร์ส ✩●คอร์สสดแล

エスカレーター
อันนี้เรียก バリアフリー หรือ ユニバーサルデザイン ครับ

อันนี้เรียก バリアフリー หรือ ユニバーサルデザイン 

かぼちゃ
ฟักทองญี่ปุ่นแต่คนญี่ปุ่นไม่ได้เรียกว่า ニホンカボチャ

ฟักทองญี่ปุ่นแต่คนญี่ปุ่นไม่ได้เรีย

youtube
ลองฝึกกันดูนะครับ ใครฝึกสำเร็จเอามาโชว์หน่อยครับ

ลองฝึกกันดูนะครับ ใครฝึกสำเร็จเอามา

オフィスビル
(ดีใจได้เป็นผู้แสดงความคิดเห็นที่มีประโยชน์ของเพจนี้)

(ดีใจได้เป็นผู้แสดงความคิดเห็นที่มี

イチロー
คำคมปลุกใจได้ดีเลย

คำคมปลุกใจได้ดีเลย ลองฝึกแปลเป็นไท

→もっと読む

  • 今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
    คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
    LINE: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)

    shuugou_shashin




    คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

    หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

    หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

    講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
    N1_176_ten_shomeisho
PAGE TOP ↑