หูฟังแปลภาษาจากกูเกิ้ลครับ

หูฟังแปลภาษาจากกูเกิ้ลครับ
https://pantip.com/topic/36947706

จากกระทู้นี้มีบางคนบอกว่าล่ามจะตกงาน
แต่เซนเซคิดว่า
ทุกวันนี้ก็มีกูเกิ้ลทรานสเลตอยู่แล้ว
หูฟังนี้ก็แค่อ่านอันที่กูเกิ้ลทรานสเลตแปลให้ออกมาเป็นเสียงเท่านั้นเอง

ถ้าเป็นคำพูดง่ายๆเช่นไปเที่ยวส่วนตัว นำเที่ยวเอง ซึ่งส่วนมากใช้แต่วลีเดิมๆ หรือหลายอย่างที่ฟังไม่รู้เรื่องก็จริงแต่ก็ดูๆเอาก็เข้าใจได้เอง สำหรับงานพวกนี้น่าจะมีประโยชน์ครับ

แต่ล่ามที่ทำงานในระดับสูงน่าจะไม่ได้รับผลกระทบครับ
กลับกัน ค่าแรงล่ามระดับสูงอาจจะแพงขึ้นด้วยครับ
เพราะล่ามระดับกลางๆหรือระดับต้นจะได้เงินน้อยลง จนไม่จูงใจมากเท่าปัจจุบัน และมีงานให้ฝึกฝนฝีมือน้อยลงครับ ดังนั้น ล่ามระดับกลาง หรือระดับต้น ที่จะขึ้นมาทดแทนล่ามระดับสูงก็จะมีน้อยลง

ทุกวันนี้ค่าจ้างล่ามระดับสูงวันนึงหลายพัน เดือนนึงหลายหมื่น
แต่กูเกิ้ลทรานสเลตใช้ฟรี
คนที่เขาจำเป็นต้องใช้งานล่ามก็ยังเลือกเสียเงินจ้างล่ามเลยครับ
ขนาดจ้างล่ามแล้วยังสื่อสารกันไม่ค่อยรู้เรื่องเลย..555

พิกเซล บัดส์ หูฟังอัจฉริยะแปลได้ 40 ภาษาจาก Google
Google เปิดตัว Pixel Buds หูฟังไร้สายที่รองรับการใช้งาน Google Assistant ที่เป็นการนำความสามารถของปัญญาประดิษฐ์และแมชชีนเลิร์นนิ่งไปใส่ไว้ได้อย่างลงตัว โดยความส

https://pantip.com/topic/36947706

満席前に日タイ交流会バンコクに申し込む!
สมัครJTCกรุงเทพฯก่อนเต็ม! เพื่อนชาวญี่ปุ่นรออยู่
2024年05月11日(土) 18:00~21:00 (地図)
11/May/2024(Sat) 18:00~21:00 (แผนที่)


※送信後の確認メールはありませんが送信後に画面が切り替わり「メッセージを送信しました」と出れば送信完了です

※หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

-お知らせ ข่าวประกาศ

Copyright© Ryan Sun Sensei คอร์สติวสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นอาจารย์ไรอัน สุน , 2024 All Rights Reserved.