เพิ่งมีโอกาสได้ดูวีดีโอนี้ครับ

เพราะเมื่อวานสอนทั้งวันกลับมาก็เหนื่อยแล้ว

https://youtu.be/MT7qDX8dDpw

ผมว่าคนที่มาเป็นล่ามให้นี่ ฝีมือห่างไกลจากการเป็นล่ามมากมายครับ ไม่ใช่ระดับที่ว่า แนะนำแล้วจะเก่งขึ้นได้

เหมือนกับว่าเขาฟังภาษาญี่ปุ่นไม่รู้เรื่องเลยซักคำ
และเหมือนกับไม่ได้ทำการบ้านมาเลย

เรื่องนี้ต้องโทษทั้งผู้จัดและตัวล่ามเองด้วย
เพราะผู้จัดไม่หาล่ามเก่งๆ แต่ดันขอ(หรืออนุญาต)ให้คนนี้มาเป็นล่าม
(ที่จริงล่ามที่เก่งกว่านี้ก็มีเยอะนะครับ แค่นักเรียนของผมแทบทุกคนก็เก่งกว่านี้แล้ว)
และตัวล่ามเอง ไม่ปฏิเสธงานทั้งๆที่ตนเองทำไม่ได้

ถ้าจะอ้างว่า ไม่เคยทำก็ไม่มีประสบการณ์ ถ้าจะปฏิเสธงานไปเรื่อยๆก็ไม่มีวันทำเป็นเสียที
ผมก็อยากจะบอกว่า ถ้าอยากรับงานที่ตนเองไม่เคยทำ ควรเตรียมตัวให้มากกว่าตอนรับงานที่ตนเองทำเป็นแล้ว
อย่างไรก็ตาม หน้างานไม่ใช่สนามฝึกครับ ล่ามควรฝึกฝนอย่างหนักในสนามซ้อมครับ เพื่อให้เมื่อลงสนามจริงแล้วสามารถแสดงความสามารถได้สมกับที่คนรอบข้างมารอดู

ตอนก่อนที่จะรับงานใหม่ๆ เราควรศึกษาหาความรู้ในเรื่องที่กำลังจะต้องแปลเอาไว้ล่วงหน้า

แต่จะว่าไป นี่ไม่ใช่ครั้งแรกครับ เรื่องการแปลผิด แปลพลาด แปลคลาดเคลื่อนนี่ในอดีตก็เคยเกิดขึ้นกับดารานักร้องหลายคนครับ ทั้งการแปลสัมภาษณ์ออกทีวี ทั้งการแปลในคอนเสิร์ต

ในการที่เราจะล่ามได้นั้นสิ่งสำคัญที่เราต้องมีก็คือ
1) ความรู้ในตัวภาษาทั้งสอง(ทั้งภาษาพูดและภาษาท่าทาง) และ
2) ความรู้ในเรื่องที่เรากำลังแปล

ผู้จัดควรหาล่ามที่มีความรู้ทั้งสองส่วนนี้นะครับ
และควรทำความเข้าใจว่า ล่ามภาษาญี่ปุ่นค่าจ้างแพงกว่าล่ามภาษาอื่นๆอยู่พอสมควรครับ แต่คงไม่แพงกว่าการจ้างไอดอลมาหรอกครับ ไหนๆเสียเงินจ้างไอดอลมาแล้ว เสียเพิ่มอีกนิดหน่อย เพื่อให้แฟนๆอิ่มเอมได้เต็มที่คุ้มค่ากว่ากันเยอะครับ ดีกว่าไปประหยัดจนเสียการเสียงานแบบนี้

นี่ขนาดผู้ชมดูฟรี ผู้ชมยังเกิดความไม่พอใจขนาดนี้
ถ้าเป็นผู้ชมซื้อตั๋วเข้าไปดู อย่างคอนเสิร์ต จะเกิดความไม่พอใจขนาดไหน

เรื่องนี้จะโทษล่ามคนเดียวไม่ได้ ต้องโทษผู้จัดด้วยครับ
ไม่เป็นไร คราวหน้าพยายามใหม่นะครับ ทั้งสองคน

  • にほんブログ村 教育ブログ 日本語教育へ
この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします。非常に励みになります。
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ


JTC日タイ交流会話クラブ

関連記事

日本語教材図書館2

การฝึกทำข้อสอบนั้นจะมีประโยชน์ก็ต่อเมื่อนักเรียนได้เรียนความรู้ที่เกี่ยวข้องไปพอสมควรแล้ว

การฝึกทำข้อสอบนั้นจะมีประโยชน์ก็ต่อเมื่อนักเรียนได

記事を読む

พบกับผมตัวเป็นๆ ที่งานนี้ครับ วันที่ 31 สิงหาคม

◆タイでの留学フェアのお知らせ◆ Japan Education Fair 2014

記事を読む

ニュース

ข่าวเกี่ยวกับคนจุดไฟเผาตัวเอง

ในชินคันเซนครับ フェイスブックページが表示されるのに時間がかかることがあります

記事を読む

Embassy

แชร์มาเผื่อมีนักเรียนสนใจครับ

ข้อมูลทุนรัฐบาลญี่ปุ่น (Monbukagakusho:MEXT) ht

記事を読む

search

ตั้งแต่เปิดตัวเพจนี้เมื่อปีที่แล้ว

หลังจากนั้นไม่กี่เดือน เราก็ขึ้นเป็นอันดับหนึ่

記事を読む

ผลการสอบวัดระดับN1 1級合格通知書

記事を読む

笑顔

オナマトペ ยังไงก็เป็นเรื่องยากสำหรับเรา

オナマトペ ยังไงก็เป็นเรื่องยากสำหรับเรา By: Jessi

記事を読む

勉強

วันนี้ฟังเจ้านายอธิบายจ๊อบใหม่

ฟังแล้วรู้สึกหัวใจพองโต เหมือนกับว่าไฟในใจถูกพัดโห

記事を読む

学生 勉強

สถิติของนักเรียนทะลุเป้าอีกคนแล้วครับ

หลังจากปิดคอร์สไปเมื่อวันอาทิตย์ที่ผ่านมา ถือว่าเ

記事を読む

office

วันนี้เจ้านายญี่ปุ่นก็ชมอีกแล้วว่า

ความสามารถด้านภาษาญี่ปุ่นของผมนั้น すごい เพราะล่ามอ

記事を読む

ryansunsensei02
เปิดรับสมัครนักเรียนครับ คอร์สติว N1-N2 สดและออนไลน์

เปิดรับสมัครนักเรียนครับ ✩●ค

ゲーム
ขอแชร์เพจเกี่ยวกับไอเดียที่ผมคิดออกเองหรือได้พบมาแล้วผมคิดว่าน่าสนใจครับ

ขอแชร์เพจเกี่ยวกับไอเดียที่ผมคิดออก

バイク
จะว่าไปขี่มอไซค์ก็ควรทำแบบนี้แหละ

จะว่าไปขี่มอไซค์ก็ควรทำแบบนี้แหละ เ

英語
แบบนี้ถ้าใครเก่งอังกฤษก็ไม่ต้องเรียนภาษาจีนแล้วดิ

แบบนี้ถ้าใครเก่งอังกฤษก็ไม่ต้องเรีย

勉強
อันนี้ฝีมือแปลขั้นเทพเลย

อันนี้ฝีมือแปลขั้นเทพเลย ーーー

中国語
ใครเขียนรีวิวแบบนี้ของ JLPT กับ EJU บ้างสิครับ

ใครเขียนรีวิวแบบนี้ของ JLPT กับ EJU

→もっと読む

PAGE TOP ↑