พอดีเซนเซไปตอบในกลุ่มล่ามมา เป็นว่าน่าจะเป็นประโยชน์กับแฟนเพจ ก็เลยเอามาลงไว้ที่นี่ด้วย

คำถาม : ปกติเป็นนักแปล เป็นคนเขียนหนังสือช้า ทั้งๆที่ทำอย่างอื่นเร็วหมดทำไงดี แล้วเวลาเจอคำไม่รู้ทำไง

คำตอบ : เวลาผมล่ามส่วนมากก็ไม่ได้จดครับ ใช้เทคนิคจำเป็นภาพแบบลูกโซ่ครับ
เวลาอยู่หน้างานแล้วเจอคำที่แปลไม่ได้นะครับผมจะมีเทคนิคคือ
1)ถ้ารู้ความหมายของศัพท์ต้นทางไม่รู้คำศัพท์ของภาษาปลายทาง จะใช้เทคนิคอธิบายหรือภาษาอังกฤษเช่น ตรงนี้ที่จริงต้องมีกรอง แต่เครื่องของคุณทำไมไม่มีกรอง เราอาจแปลโดย ここには濾過するための部品があるはずだが、どうしてないの。
หรือแปลโดยใช้ภาษาอังกฤษเป็น ここにはフィルターがあるはずだが、どうしてないの。
2)ถ้าไม่รู้คำศัพท์ของภาษาต้นทาง แต่รู้ส่วนประกอบอื่นในประโยคทั้งหมด ผมจะแปลโดยติดคำนั้นในภาษาต้นทางไว้ เช่น สันนิษฐานว่ากูปรีตัวนี้ตายเพราะกินต้นไมยราพพิษเข้าไป ก็ล่ามเป็น このクプリーがマイヤラーピットの木を食べて死んだと考える。
3)ถ้าไม่รู้อะไรเลยทั้งประโยค ก็เงียบๆไว้ แล้วรอฟังประโยคต่อไปครับ จากที่แปลมาหลายปี คนพูดส่วนมากไม่ว่าจะตั้งใจหรือไม่ตั้งใจ เขาจะพูดย้ำประเด็นสำคัญ 2 ครั้งขึ้นไปครับ พอประเด็นนั้นวนมาอีกครั้งส่วนมากเราก็จะแปลได้แล้ว เพราะได้ฟังคำอธิบายมาบางส่วนแล้ว

การแปลเอกสารกับการล่าม ส่วนมากเอกสารแปลจะยากกว่า การล่ามการพูดส่วนมากเนื้อหาจะง่ายกว่าครับ แต่การล่ามการพูดนี่จะเน้นความเร็วมาก เช่นผมเคยล่าม 4 ชม. (คนพูดใช้เวลารวมกันประมาณ 2 ชม. ล่ามใช้เวลาประมาณ 2 ชม.) บันทึกได้เนื้อหา 20 หน้า ผมแปลใช้เวลา 8 ชม.
ดังนั้น ถ้าไม่ค่อยเคยล่าม แนะนำอย่างยิ่งให้ฝึกล่ามครับ ในเวลาเตรียมตัวที่มีจำกัด
อ้อแล้วก็พยายามศึกษาหาข้อมูลเกี่ยวกับเรื่องที่จะต้องไปล่ามให้เยอะที่สุดเท่าที่จะทำได้นะครับ

  • にほんブログ村 教育ブログ 日本語教育へ
この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします。非常に励みになります。
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ


JTC日タイ交流会話クラブ

関連記事

japan

มารยาททางธุรกิจของชาวญี่ปุ่น1

Japanese Business Manner การกล่าวคำทักทาย กา

記事を読む

名言集

การบ้านวันนี้

จงแปลข้อความในภาพนี้เป็นภาษาญี่ปุ่น I Get Engli

記事を読む

rssdict2

ไม่นึกว่าจะมาถึงขนาดนี้

Rssdict ได้ขึ้นหน้า 2 กูเกิ้ลแล้วครับ หลังจากเปิด

記事を読む

冷却固化

ใครอยากรู้ว่า “冷却固化”

ใครอยากรู้ว่า "冷却固化" แปลภาษาญี่ปุ่นว่าอะไร ค้นได้ท

記事を読む

カメラ3

ไฟติดหมวกนิรภัย

นานๆใช้ทีก็จริง แต่พอจะใช้แล้วไม่มีมันอึดอัด เจอท

記事を読む

interview

ไม่กี่เดือนก่อนก็มีบริษัทใหญ่มากๆๆๆๆๆๆๆๆโทรมาจะให้ไปสัมภาษณ์

บอกว่าผู้บริหารดูโปรไฟล์แล้วอยากได้ไปช่วยงาน พอแจ

記事を読む

ビジネス通訳

การทำงานบริหาร เมื่อความเก่งไม่ได้เป็นแต้มต่ออีกต่อไป

ต้องยอมรับว่าผลการเรียนนั้นมีผลต่อโอกาสได้งาน และก

記事を読む

都会

ใครแปลฮาได้

ถือว่าเก่งสุดยอด https://www.facebook.com/ojiob

記事を読む

オンラインコース

คอร์สติวออนไลน์ฟรีสำหรับนักเรียนเก่าครับ

นักเรียนเก่าคอร์สติว สามารถสมัครได้ทุกคนครับ ทั

記事を読む

try 読解N3

問1正答 4 บ.3, 問2正答 3 บ.11

ใช้ TRY ฝึก 読解 กัน TRY N3 บทที่ 2 問1 なぜ筆者は途中

記事を読む

ryansunsensei02
เปิดรับสมัครนักเรียนครับ คอร์สติว N1-N2 สดและออนไลน์

เปิดรับสมัครนักเรียนครับ ✩●ค

読解攻略 日本語能力試験
เรียนภาษาญี่ปุ่นนอกจากทำงานเป็นล่ามได้เงินเยอะแล้ว

เรียนภาษาญี่ปุ่นนอกจากทำงานเป็นล่าม

通訳
ข้อดีอย่างหนึ่งของการจ้างล่ามประจำคือ งานยาก งานด่วนสั่งได้หมด

ข้อดีอย่างหนึ่งของการจ้างล่ามประจำค

勉強
รับสมัครคอร์สติว N1-N2 ออนไลน์ฟรี 

รับสมัครคอร์สติว N1-N2 ออนไลน์ฟรี

勉強
การบ้านวันนี้

การบ้านวันนี้ จงแปลสำนวน "พลิกวิกฤ

仕事
ถ้าได้รับออฟเฟอร์จากบริษัทใหม่ที่เรารู้แล้วว่าวัฒนธรรมและอื่นๆแย่กว่าแน่ๆ

ถ้าได้รับออฟเฟอร์จากบริษัทใหม่ที่เร

→もっと読む

PAGE TOP ↑