สวัสดีครับ กลับมาพบกับกิจกรรม #文技通 (ぶんぎつう)

กิจกรรมจากล่ามรุ่นพี่ที่ต้องการเห็นน้องๆรุ่นใหม่ล่ามได้อย่างเข้าใจ กันอีกครั้งนะครับ โดยครั้งนี้เป็นครั้งที่ 10 และเป็นตอนสุดท้ายของซีรี่ยส์ TPS นี้แล้วในซีซั่นหน้าจะเป็นซีรี่ยส์อะไร ขอให้ติดตามรับชมได้เลยนะครับ

平準化
ก่อนอื่นต้องขอขอบคุณทีมงานทุกท่านก่อนนะครับ คนที่นำเสนอไอเดียนี้ก็คือ พี่โอ๋ พรศักดิ์ แอดมินกลุ่ม サイアムフリー通訳 และพี่เอ็ม แอดมินเพจล่ามอิสระ เพจที่มีความรู้มากมายเป็นกระบุงให้พวกเราได้เรียนรู้กัน พร้อมทั้งน้องได เด็กรุ่นใหม่ไฟแรง ที่พี่ๆมองเห็นแววว่า น้องน่าจะโตไปเป็นล่ามฝีมือดีได้ในอนาคตครับ และที่ขาดไม่ได้เลยคือ แฟนเพจทุกคนที่ติดตามอ่านกันอยู่ตลอด และคนที่กดไลค์ก็มักจะมีแต่หน้าเดิมๆ ซึ่งนี่ทำให้ผมได้รู้ว่า กิจกรรมของเรานั้นมีแฟนประจำอยู่นั่นเอง
การมีแฟนประจำนั้น สำคัญกว่าการมีแฟนเยอะๆแต่ไม่ประจำมากมายนัก เพราะมีแฟนๆ ผมจึงมีกำลังใจเขียนต่อเรื่อยๆครับ

คำที่วันนี้เราจะมาดูกันก็คือ คำว่า 平準化(へいじゅんか) นั่นเองครับ มีความหมายว่าการเกลี่ยยอดผลิต หรือการปรับเรียบ เพื่อให้การผลิตในแต่ละวันไม่เคลื่อนไหววูบวาบ ถ้าผู้ฟังเป็นคนที่มีประสบการณ์ด้าน TPS อยู่แล้ว ล่ามสามารถแปลคำนี้ว่า “เฮ” ก็ได้ เช่น ลูกค้าเจ้านี้ได้เฮให้เราหรือเปล่า อะไรแบบนี้ แต่ต้องระวังถ้าคนฟังเป็นคนไม่ค่อยมีประสบการณ์ด้าน TPS อาจจะงงก็ได้ครับ

平準化 นั้นถือว่าเป็นรากฐานของ Just in time เลยครับ หากเราต้องการส่งของตรงเวลาให้ได้ เราจำเป็นจะต้อง เฮ ให้เป็น
แต่การจะ เฮ ให้สำเร็จนั้น โรงงานลูกค้า และโรงงานซัพพลายเออร์ต้อง เฮ กับเราด้วย จึงจะสำเร็จ ไม่เช่นนั้นก็ยากที่จะเฮได้สำเร็จ
การจะ เฮ นั้นอันที่จริงไม่มีแนวคิดที่ตายตัวแบบว่า ถ้าเรามีเวลาที่สามารถใช้ในการผลิต 20 วันต่อเดือน
มีงานA 200 ชิ้น งานB 400 ชิ้น งานC 800 ชิ้นที่ต้องผลิต เราจะเฮให้กลายเป็น Aวันละ 10 ชิ้น Bวันละ 20 ชิ้น C วันละ 40 ชิ้นก็ได้ หรือจะ เฮ เป็น วันแรกทำ A 70 ชิ้น วันที่ 2-3 ทำ B 140 ชิ้น วันที่ 4-7 ทำ C 280 ชิ้น แล้ววนมาทำ A ใหม่ ก็ได้
ดังนั้น การจะ เฮ ได้สำเร็จ ทำแล้วราบรื่นก็ไม่ใช่เรื่องง่ายเลยครับ นี่แค่ เฮ อย่างเดียวก็ยากแล้วแต่ในความเป็นจริง สมมติเรา เฮ ไปแล้ว ออกแผนการผลิตไป แต่วัตถุดิบดีเลย์ มีปัญหาคุณภาพ เราก็ต้องปรับแผนอีก หรือ ถ้าลูกค้าแคนเซิลออร์เดอร์ หรือสั่งเพิ่มก็ต้องปรับแผนอีก ถ้าต้องคำนึงถึงปัจจัยพวกนี้ลงไปด้วยจะเห็นว่า การจะ เฮ นั้นไม่ง่ายเลย แถมต้องปรับตามสถานการณ์ตลอดเวลาอีกด้วยครับ

満席前に日タイ交流会バンコクに申し込む!
สมัครJTCกรุงเทพฯก่อนเต็ม! เพื่อนชาวญี่ปุ่นรออยู่
2024年05月11日(土) 18:00~21:00 (地図)
11/May/2024(Sat) 18:00~21:00 (แผนที่)


※送信後の確認メールはありませんが送信後に画面が切り替わり「メッセージを送信しました」と出れば送信完了です

※หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

-お知らせ ข่าวประกาศ

Copyright© Ryan Sun Sensei คอร์สติวสอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่นอาจารย์ไรอัน สุน , 2024 All Rights Reserved.