สวัสดีครับ วันศุกร์นี้ก็กลับมาพบกับ กิจกรรม 文技通

公開日: : 最終更新日:2016/11/29 お知らせ ข่าวประกาศ

กันอีกเช่นเคยนะครับวันนี้เป็นตอนที่ 9 สำหรับปีนี้แล้วครับ ผม กับพี่เอ็มแห่งเพจล่ามอิสระ กับพี่โอ๋แอดมินกลุ่มサイアムフリー

鶴瓶方式

และน้องไดตัวแทนเด็กรุ่นใหม่ได้คุยกันว่า กิจกรรมนี้ในปีนี้จะมี 10 ตอน คือตอนหน้าก็จะเป็นตอนสุดท้ายแล้วนั่นเอง แล้วเราค่อยมาพบกันใหม่ในปีหน้าครับ (แหมทำอย่างกับซีรี่ย์) โดยหัวข้อหลักของซีชั่นนี้คือ TPS หรือ トヨタ生産方式 นั่นเองครับ ในซีซั่นหน้า ใครอยากให้พวกเราอธิบายเกี่ยวกับหัวข้อหลักเรื่องอะไรก็นำเสนอกันเข้ามาได้นะครับ แล้วพวกเราจะนำเข้ามาพิจารณากัน แต่อาจจะไม่สามารถตอบสนองความต้องการของแฟนๆ ได้ทุกคน อย่างไรก็ต้องขออภัยล่วงหน้าด้วยนะครับ
สำหรับวันนี้ เรามาพบกับคำว่า 釣瓶方式 (つるべほうしき)กันครับ
釣 (つる) ตกปลา
瓶 (べ) ขวด
方 (ほう) วิธีการ
式 (しき)รูปแบบ
พอแยกดูทีละตัวก็จะเริ่มจะทำความเข้าใจง่ายนิดนึง
釣瓶 ก็คือ ถังตักน้ำจากบ่อน้ำใต้ดินซึ่งเราสามารถเห็นได้ในหนังจีนโบราณ ที่จะมีเชือกผูกถังน้ำเอาไว้ แล้วโยนลงไปในบ่อ แล้วก็หมุนๆ ขึ้นมา
ในแนวคิดของ TPS ก็ใช้หลักการของ 釣瓶มาดัดแปลงเป็น 釣瓶方式 ซึ่งหมายถึง วิธีการผลิตแบบที่เมื่อกระบวนการต่อไปดึงงานไปใช้ กระบวนการก่อนหน้าจะได้รับการป้อนวัตถุดิบมากพอสำหรับจะผลิตงานเท่าที่ถูกดึงไป
เนื่องจากคำนี้ยังไม่มีแปลไทย ดังนั้นผมจึงขอแปลไทยในแบบของผมเองว่า
釣瓶方式 = รูปแบบการผลิตแบบระหัดวิดน้ำ
เพราะว่าหลักการทำงานของระหัดวิดน้ำก็คือ เมื่อน้ำในถังข้างบนถูกเทออกไป น้ำในถังข้างล่างก็จะตักน้ำใหม่พอดี
หลักการของ つるべ方式 ก็คือ ถ้างานโดนดึงไปหนึ่งชิ้นก็จะได้รับวัตถุดิบใหม่หนึ่งชิ้น เพื่อให้ไม่สามารถผลิตงานมากเกินความต้องการได้ ซึ่งระบบนี้จะเป็นระบบอุดมคติสำหรับการป้องกันปัญหาความสูญเปล่าสิ้นเปลืองจากการผลิตมากเกินความจำเป็น (造り過ぎの無駄)
และในขณะที่งานยังไม่ถูกดึงไป กระบวนการนั้นก็ต้องหยุดผลิต ทีนี้ถ้ามีพนักงานอยู่หละ นั่นแหละครับถ้าไม่สามารถจัดการอะไรได้ ก็ต้องให้ยืนรอครับ เพราะการให้พนักงานยืนรอเฉยๆ จะเกิดความสูญเปล่าสิ้นเปลืองจากการรอ(手待ちの無駄)ซึ่งเมื่อนำไปเทียบกับความสูญเปล่าสิ้นเปลืองจากการผลิตมากเกินความจำเป็นแล้ว ความสูญเปล่าสิ้นเปลืองจากการรอจะเสียหายน้อยกว่ามากครับ เพราะต้นทุนในการผลิตงานใดๆนั้นจะประกอบด้วย 1)ค่าแรง 2)ค่าวัตถุดิบ 3)ค่าอุปกรณ์สิ้นเปลือง 4)ค่าเสื่อมเครื่องจักร ถ้าเราผลิตงานมากเกินไปแล้วขายไม่ได้ เท่ากับว่าเราเสียเงินไปทั้งหมด 4 ส่วนเลย แต่ถ้าเราให้พนักงานรอ เราเสียเงินแค่ 2 ส่วน คือค่าแรง กับค่าเสื่อมเครื่องจักร
แม้อุดมคติจะเป็นแบบนั้นก็จริง แต่ว่าในความเป็นจริง มีเรื่องทางเทคนิคอยู่เยอะพอสมควรถ้าเป็นกระบวนการสั้นๆก็ง่ายหน่อย แต่ถ้าเป็นกระบวนการยาวๆ ก็ยากมากที่จะนำระบบนี้เข้ามาใช้ ยกตัวอย่างเช่น งานที่กระบวนการต่อไปจะมาดึง ต้องดึงเป็นหน่วยอะไร ทีละ 1 ชิ้น ทีละ 1 กล่อง หรือทีละ 1 พาเลท หรือทีละ 10 พาเลท เพราะถ้าเรากำหนดให้มาดึงทีละหน่วยน้อยๆ ก็จะเกิดการขนส่งหลายครั้ง แต่ถ้าเรากำหนดให้มาดึงทีละเยอะๆพอดึงไปแล้วใช้ไม่หมดก็เกิดเป็นความสูญเปล่าสิ้นเปลืองจากการผลิดมากเกินอีก หรืออย่างเช่น เราจะมีงานเตรียมไว้ให้กระบวนการต่อไปมาดึงปริมาณเท่าไหร่ดี ถ้ากำหนดไว้มากไปก็เกิดความสูญเปล่าสิ้นเปลืองจากการผลิตมากเกิน ถ้ากำหนดไว้น้อยเกิน เมื่อออร์เดอร์เข้ามามากๆ ก็ไม่สามารถขยายกำลังการผลิตได้ทัน ทำให้เสียยอดขายที่ควรจะได้ในส่วนนั้นไป และการดึงงานเขาจะมาดึงที่ท้ายไลน์ใช่ไหมครับ แต่คนของไลน์นั้นที่ต้องไปรับวัตถุดิบมาอาจจะเป็นคนที่ไม่ได้อยู่ท้ายไลน์ก็ได้ใช่ไหมครับ เราจะต้องทำอย่างไงให้คนนำวัตถุดิบมาเข้าไลน์รู้ว่าต้องเอาวัตถุดิบมาแล้วนะ จำนวนเท่านี้นะ อะไรแบบนี้ ล้วนเป็นเรื่องที่ต้องพิจารณาให้รอบคอบก่อนจะเริ่มนำระบบการผลิตแบบระหัดวิดน้ำเข้ามาใช้ครับ และเมื่อคิดได้แล้ว ลองนำไปใช้แล้ว ตรงไหนยังมีปัญหาก็ต้องปรับจูนกันต่อไปจนกว่าระบบจะรันได้ด้วยดี เมื่อระบบรันได้แล้ว เราก็ยังต้องมีการคงสภาพระบบ โดยการทบทวนค่าต่างๆที่ตั้งไว้ ให้สอดคล้องกับสถานการณ์ที่เปลี่ยนแปลงไปอยู่ตลอดเวลาด้วยครับ


今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
Tel: 086-040-2881 Contact: Khun Mint

shuugou_shashin

คอร์สจำลองการสอบN1ของไรอันสุนเซนเซ 26พย MRTห้วยขวาง3200 บาท

คอร์สจำลองการสอบN2 ของไรอันสุนเซนเซ 25พย MRTห้วยขวาง3000 บาท









คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว


講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
N1_176_ten_shomeisho




  • にほんブログ村 教育ブログ 日本語教育へ
この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします。非常に励みになります。
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ


JTC日タイ交流会話クラブ


こんな記事も読まれてます


関連記事

green tea

ประเภทของชาเขียวญี่ปุ่น

ครั้งก่อนหมายเลข 19 ได้เรียบเรียงเรื่องราวเกี่ยวกั

記事を読む

翻訳

ใครอยากฝึกกับคลิปวีดีโอยากๆ ลองอันนี้เลยครับ 

ใครอยากฝึกกับคลิปวีดีโอยากๆ ลองอันนี้เลยครับ ความ

記事を読む

仕事

เงินเดือนเฉลี่ยของคนทำงาน

ที่พูดภาษาญี่ปุ่นได้ By: Blake Patterson[/capt

記事を読む

youtube

เรียนไวยากรณ์ N1 ภายใน 1 นาที By RyanSun Sensei ตอน てはては②

ユーチューブが表示されるのに時間がかかることがあります ーーー https://www.

記事を読む

日本語 英語 中国語 給料

เรียนภาษาไหนดีครับ

ภาษาจีนเขียนยากไวยากรณ์ง่าย เงินเดือนสำหรับล่าม ไม

記事を読む


今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
Tel: 086-040-2881 Contact: Khun Mint

shuugou_shashin

คอร์สจำลองการสอบN1ของไรอันสุนเซนเซ 26พย MRTห้วยขวาง3200 บาท

คอร์สจำลองการสอบN2 ของไรอันสุนเซนเซ 25พย MRTห้วยขวาง3000 บาท









คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว


講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
N1_176_ten_shomeisho




模擬試験
รับสมัครคอร์สสอนวิธีทำข้อสอบ และจำลองสอบพร้อมเฉลย พาร์ท 基礎知識 และพาร์ท 読解 N1&N2 ครับ

รับสมัครคอร์สสอนวิธีทำข้อสอบ และจำล

サッカー少年
สกู๊ปเกี่ยวกับเจโบธรอยด์ และ ชนาธิปครับ

สกู๊ปเกี่ยวกับเจโบธรอยด์ และ ชนาธิป

10万バーツ 給料
ประกาศรับสมัครล่าม N1 เงินเดือน 100,000 บาทครับ

ประกาศรับสมัครล่าม N1 เงินเดือน 100

日経平均
เงินเยนอ่อนค่าลงเมื่อเศรษฐกิจญี่ปุ่นดีขึ้น และเศรษฐกิจโลกดีขึ้นครับ

เงินเยนอ่อนค่าลงเมื่อเศรษฐกิจญี่ปุ่

中国 テクノロジー
นวัตกรรมของประเทศจีน สุดยอดเลยครับ

นวัตกรรมของประเทศจีน สุดยอดเลยครับ

タイの生活
เห็นด้วยแทบทุกอันยกเว้นเรื่องการใช้หลอด 

เห็นด้วยแทบทุกอันยกเว้นเรื่องการใช้

→もっと読む


  • 今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
    คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
    Tel: 086-040-2881 Contact: Khun Mint

    shuugou_shashin









    คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

    หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

    หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว


    講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
    N1_176_ten_shomeisho




PAGE TOP ↑