ล่ามยิ่งเก่ง ยิ่งควรเลือกบริษัทใหญ่

公開日: : 最終更新日:2016/07/19 お知らせ ข่าวประกาศ

ข้อดีที่สำคัญที่สุดของการทำงานในรูปแบบองค์กรก็คือ การที่เราสามารถทำเฉพาะงานที่เราเก่งที่สุดอย่างเดียวก็ได้ เพราะงานอื่นๆที่เราทำไม่เก่ง หรือทำไม่เป็นก็จะมีสมาชิกคนอื่นในทีมช่วยทำให้

通訳が働く会社

แต่ในองค์กรขนาดเล็ก คนหนึ่งคนอาจจะต้องทำหลายงาน หลายหน้าที่ ทำให้ไม่สามารถมีใครแม้แต่คนเดียวที่จะทำแต่งานที่ตนเองเชี่ยวชาญได้ ดังนั้นความต้องการขององค์กรขนาดเล็กส่วนมากจะไม่ได้ต้องการพนักงานที่มีความเชี่ยวชาญด้านใดด้านหนึ่งอย่างมาก แต่จะมีแนวโน้มต้องการคนที่ทำงานได้หลากหลายหน้าที่มากกว่า

อย่างไรก็ตาม ผู้นำองค์กรที่เก่งกาจจะคอยสังเกตการเติบโตขององค์กรของตนเองอยู่เสมอ เมื่อองค์กรขนาดใหญ่พอ หรือมีงานบางด้านมากขึ้น จนคุ้มค่าที่จะจ้างผู้เชี่ยวชาญเข้ามาทำงาน ก็จะตัดสินใจจ้างผู้เชี่ยวชาญเข้ามา หากองค์กรได้เลือกผู้เชี่ยวชาญอย่างเหมาะสม การมีผู้เชี่ยวชาญเข้ามาช่วยในด้านใดก็ตาม จะสามารถยกระดับองค์กรขึ้นได้อีกหนึ่งระดับแน่นอน

สำหรับงานล่ามภาษาญี่ปุ่นไทยก็อยู่ภายใต้กฎข้อนี้ด้วยเช่นกัน ล่ามที่เก่งมาก จำเป็นจะต้องเลือกองค์กรที่มีขนาดใหญ่พอ เพราะองค์กรที่มีขนาดใหญ่พอ จะมีงานให้ล่ามทำมากพอจนล่ามสามารถทำแต่งานล่ามเพียงอย่างเดียวได้

และหากองค์กรขนาดใหญ่พอได้ล่ามที่มีความเชี่ยวชาญมากพอเข้าไป ล่ามที่มีความเชี่ยวชาญสูงจะช่วยเพิ่มประสิทธิภาพในการสื่อสาร ช่วยลดเวลาการประชุมได้อย่างมาก หากคิดง่ายๆว่าผู้บริหารที่มีเงินเดือน 44,000 บาท ทำงาน 22 วันต่อเดือน ก็เท่ากับว่าค่าแรงของผู้บริหารอยู่ที่วันละ 2000 บาทไม่รวมโบนัสและสวัสดิการอื่นๆ หรือคิดเป็นชั่วโมงก็ชั่วโมงละ 250 บาท หากประชุมโดยไม่ใช้ล่าม ที่มีผู้บริหารเข้าประชุม 20 คนให้ผู้บริหารแต่ละคนพูดภาษาอังกฤษกันเอง แล้วต้องใช้เวลาประชุม 4 ชั่วโมง แต่หากใช้ล่ามสามารถประชุมกันเพียง 2 ชั่วโมง นั่นหมายความว่าการมีล่ามช่วยประหยัดเวลาได้ถึง 2 ชั่วโมง คิดเป็นค่าใช้จ่าย 10,000 บาทต่อครั้ง

นอกจากนั้นสิ่งที่ประเมินค่าได้ยาก หรือประเมินค่าไม่ได้ก็คือการมีล่ามที่มีความเชี่ยวชาญสูงเข้ามาช่วยจะทำให้นโยบายต่างๆสามารถถ่ายทอดจากผู้บริหารระดับสูงลงไปจนถึงพนักงานระดับปฏิบัติได้อย่างถูกต้องมากยิ่งขึ้น และพร้อมกันนั้นปัญหาจากพนักงานระดับปฏิบัติก็จะถูกนำเสนอสู่ผู้บริหารระดับสูงได้อย่างรวดเร็วและถูกต้องมากขึ้นด้วย

สำหรับล่าม หรือทุกคนที่ทำงานในองค์กรนะครับ เราต้องระลึกไว้เสมอว่าเราต้องพยายามทำงานให้คุ้มค่าแรงของเรา หากเราทำงานได้ผลงานเกินค่าแรงได้ก็ยิ่งดีครับ จะได้เหลือเผื่อคนอื่นที่ทำงานไม่คุ้มค่าแรงด้วย เพราะว่าหากทุกคนทำงานได้ผลงานไม่คุ้มค่าแรง สุดท้ายก็จะทำให้องค์กรล่มสลายไปนั่นเอง

ดังนั้นหากล่ามต้องการเข้าไปทำงานในองค์กรแล้วสร้างผลงานได้คุ้มค่าแรงของตนเอง ล่ามยิ่งเก่ง ยิ่งควรเลือกองค์กรใหญ่ ที่มีงานให้ล่ามทำมากพอ แต่หากล่ามที่ยังไม่เก่งมาก หรือต้องการทำงานสายอื่นดูบ้างที่ไม่ใช่งานล่ามอย่างเดียว เราก็ควรเลือกองค์กรที่ขนาดเล็กลงมาหน่อยครับ

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
shuugou_shashin

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします とても励みになります
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ



関連記事

上がる 昇る

ความแตกต่างระหว่าง 上った(のぼった) กับ 上った(あがった)

*เพิ่มเติม ที่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ あがった ด้วย 送り仮名 แ

記事を読む

今日の翻訳

การบ้านวันนี้ จงแปลข้อความนี้เป็นภาษาญี่ปุ่น

Kapook ยิ่งใกล้ชิด... ยิ่งต้องรักษาน้ำใจให้มากน

記事を読む

宿題

ช่วงนี้ไม่ค่อยอัพเฟส

เพราะยุ่งอยู่กับการเตรียมสอน N1 N2 เห็นนักเรียน

記事を読む

は が

คำช่วย は กับ が ที่ชี้ประธาน

คำช่วย は กับ が ที่ชี้ประธาน

記事を読む

チュラロンコーン大学

แฟนเพจใหม่ๆช่วงนี้มาจาก ม.ขอนแก่น ม.ศิลปากร

เพิ่มขึ้นรัวๆ หรืออาจเป็นเพราะรุ่นพี่ที่มาเรียนแล้

記事を読む

宿題

การบ้านวันนี้ จงแปลข้อความในภาพนี้เป็นภาษาญี่ปุ่น

การบ้านวันนี้ จงแปลข้อความในภาพนี้เป็นภาษาญี่ปุ่น

記事を読む

日本語上級1

คำว่า きる มีความหมายมากมาย

คำว่า きる มีความหมายมากมาย https://dictionary.goo.

記事を読む

読むべき記事

เป็นแนวคิดในการทำงานที่น่าสนใจ

และน่าจะนำมาปรับใช้ในการทำงานในบริษัทญี่ปุ่นได้ด้ว

記事を読む

日本に行く

เรื่องการโดนหลอกไปขายตัวที่ญี่ปุ่น

เรื่องการโดนหลอกไปขายตัวที่ญี่ปุ่น ผมอยากให้ข้อคิ

記事を読む

授業

การบ้านวันนี้ จงแปลข้อคิดเหล่านี้เป็นภาษาญี่ปุ่น

การบ้านวันนี้ จงแปลข้อคิดเหล่านี้เป็นภาษาญี่ปุ่น

記事を読む

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
shuugou_shashin

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




test7
รับสมัครคอร์สจำลองสอบ文字語彙文法、読解 N1,N2●✩ใช้ความสามารถที่มี ทำคะแนนสูงสุดเท่าที่จะทำได้

เรียน 8 ชั่วโมง คอร์สสอนวิธีทำ

ダイエット
เซนเซกำลังไดเอ็ทอยู่ครับ โดยใช้หลักการเดียวกับที่สอนให้นักเรียนไปฝึกภาษาญี่ปุ่นครับ 

เซนเซกำลังไดเอ็ทอยู่ครับ โดยใช้หลัก

解決
ถ้าคุยกันแล้วงงแบบนี้ ลองสลับไปพูดภาษาต่างประเทศดูนะครับ 

ถ้าคุยกันแล้วงงแบบนี้ ลองสลับไปพูดภ

用語集 単語集
จงแปลคำกริยาทั้ง 50 คำนี้เป็นภาษาญี่ปุ่น

จงแปลคำกริยาทั้ง 50 คำนี้เป็นภาษาญี

日本語能力試験結果
ในตอนที่เซนเซเริ่มสงสัยว่าเราพัฒนามาถูกทางหรือไม่ เพราะสถิติใหม่ไม่เกิดขึ้นมานานแล้ว ก็มีนี่ครับ….

ในตอนที่เซนเซเริ่มสงสัยว่าเราพั

→もっと読む

  • 今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
    คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
    Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
    shuugou_shashin

    หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

    講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




PAGE TOP ↑