หนังสือเสร็จแล้ว ٩(♡ε♡ )۶

รอบนี้หนังสือหนาขึ้น 70 หน้าครับ เพราะเพิ่มเนื้อหาในส่วนของ 漢字、語彙 ประมาณ 50 หน้า
และเพิ่มเนื้อหา 読解 ประมาณ 20 หน้า

教科書N1N2

ที่รอบนี้ผมเพิ่ม 漢字、語彙ก็เป็นเพราะนักเรียนN2รอบก่อนที่สอบผ่านไปแล้ว แล้วมาต่อN1 เลยแจ้งเข้ามาว่าอยากให้หนังสือผมมีสอน 漢字、語彙 เยอะกว่านี้ (รอบที่ผ่านมาสอนครั้งละ 12 คำ × 10 ครั้ง)

ผมก็เลยอธิบายไปว่าเรื่องนั้นผมไม่ค่อยเก่ง
แต่แค่ที่ผมสอนก็ทำให้คุณผ่านได้แล้วไม่ใช่หรือ
แต่ถ้าคุณอยากเรียน 漢字、語彙 ในตำราผมก็มีการจัดหมวดหมู่ไว้ให้สำหรับนักเรียนที่สนใจอยู่แล้ว ลองใช้ดูนะครับ

นักเรียนก็ถามว่า มีด้วยหรอมันอยู่หน้าไหน ทำไมเซนเซไม่บอกก่อนอะ

ผมก็ตอบว่า อยู่หลังๆอะครับ ลองเปิดๆดู บอกไปแล้ววันแรกที่เปิดคอร์สเลย สงสัยไม่สนใจฟังอะดิ

พอนักเรียนเห็นว่ามีจริง ก็บอกว่า ที่จริงเรื่อง 漢字、語彙 ของเซนเซนี่สรุปไว้ดีมากเลยนะ ทำไมเซนเซไม่สอนเป็นเรื่องเป็นราวไปเลยหละ

ผมก็ตอบว่า 漢字、語彙 ชุดนี้มันดีแน่นอนแหละ สำหรับผมผมว่ามันเหมาะกับการใช้ติวก่อนสอบที่สุดแล้วอะ ที่จริงผมไม่ได้ทำเองหรอก ผมอธิบายรูปแบบที่ผมต้องการแล้วไปขอร้องให้อาจารย์ชาวญี่ปุ่นทำให้ แล้วผมมาเติมคำอ่านเอง ถ้าให้ผมทำเองอีก 10 ปีก็ไม่เสร็จ
แต่ผมไม่เก่งเรื่องนี้ไง ตอนสอบก็ได้คะแนนส่วนนี้ไม่ค่อยเยอะ ก็เลยตัดไป ให้นักเรียนไปเรียนเอง

นักเรียนก็ตอบว่า เรียนเองก็ได้นะ แต่เซนเซแปลให้หน่อยดิ

ผมก็ตอบว่า หนังสือมันพิมพ์ไปแล้ว ต่อให้ยังไม่พิมพ์ผมก็แปลไม่ทันหรอก ตั้งเยอะ

นักเรียนก็บอกว่า ไม่เป็นไร เซนเซแปลเสร็จเมื่อไหร่ค่อยส่งให้นักเรียนก็ได้

นักเรียนอีกคนก็บอกว่า เซนเซควรแปลมาให้เพราะว่าหนังสือ漢字、語彙ที่ไม่มีคำแปล ไม่ค่อยมีประโยชน์กับเขาเลย (ผมรู้สึกเหมือนโดนด่ายังไงไม่รู้)

ผมก็เลยตัดสินใจเริ่มแปลเนี่ยแหละ
ถือเป็นการเรียนของตัวเองไปด้วย เพราะที่ผ่านมาเรื่องนี้เป็นเรื่องเดียวที่ผมไม่เคยได้คะแนนเต็มไม่ว่าจะตอนซ้อม หรือตอนสอบจริง

ลองนับดูคร่าวๆน่าจะมีประมาณระดับละ 1000 กว่าคำ
สองระดับ ก็ 2000 กว่าคำ
ถ้าผมแปลเสร็จหมดนี่ภายใน 1 ปี รวมกับใน Rssdict ที่ปีนี้เพิ่มได้ 2-300 คำแล้ว จะถือว่าเป็นสถิติใหม่ของผมเลย
เพราะตั้งแต่เริ่มสะสมคำศัพท์เมื่อ 4-5 ปีก่อน ผมแปลเพิ่มได้ปีละไม่เกิน 1000 คำ
แต่ที่แน่ๆ จนถึงวันที่คอร์สนี้จบ น่าจะแปลไม่เสร็จ

นี่ถือเป็นการท้าทายกับความสามารถของตัวเองที่ยากมาก (ปาดเหงื่อ) แต่ถ้าไม่ลองทำดูก็ไม่รู้ว่าเราจะทำได้แค่ไหน จริงมั้ยครับ

ในส่วนของวิธีการแจก กำลังคิดว่าจะตั้งกลุ่มปิดสำหรับนักเรียนขึ้นมา แล้วรับเฉพาะนักเรียนที่มาเรียนเข้ากลุ่ม แล้วทยอยแจกในกลุ่มนั้น เผื่อคำไหนนักเรียนข้องใจ สงสัยตรงไหน จะได้พูดคุยอภิปรายกันได้ แบบนี้จะดีไหม

ใครมีไอเดียอะไรดีๆก็นำเสนอได้เลยนะครับ

  • にほんブログ村 教育ブログ 日本語教育へ
この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします。非常に励みになります。
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ


JTC日タイ交流会話クラブ

関連記事

求人 求職 タイ

วันก่อนประกาศรับ N2 ที่ 60000 โบนัส 4เดือน ก็ว่าเยอะแล้วนะ

วันนี้ประกาศสูงสุดที่ 70000 โบนัส 5 เดือน แล้วครับ

記事を読む

N1合格

ดูคะแนนสอบวัดระดับได้แล้วนะครับ

เซนเซได้เท่านี้อะ www.jlpt.jp คลิก 試験結果発表

記事を読む

ซ้อมทุกเช้า ก่อนเข้างาน เป็นครั้งแรกในชีวิตเลยมั้งที่ผมทำ

語彙 ได้ 10/10 ส่วน 文法 ได้ 10/10 หลายครั้งแล้ว

記事を読む

今日の翻訳

การบ้านวันนี้ จงแปลข้อความนี้เป็นภาษาญี่ปุ่น

Kapook ยิ่งใกล้ชิด... ยิ่งต้องรักษาน้ำใจให้มากน

記事を読む

คุณอ่านภาษาญี่ปุ่นได้เร็วขนาดไหน

ไปวัดความเร็วในการอ่านภาษาญี่ปุ่นของคุณได้ที่ h

記事を読む

パヒューム

วันหยุดมาฟังเพลงกันครับ

ユーチューブが表示されるのに時間がかかることがあります ーーー https://www.

記事を読む

音 サウンド

คำตอบรับของผู้หญิง ผมได้ยินเป็น “ขะ” (เสียงเอก)มาตั้งแต่เรียนชั้นประถมแล้ว 

คำตอบรับของผู้หญิง ผมได้ยินเป็น "ขะ" (เสียงเอก)มาต

記事を読む

chance

บันทึกความภูมิใจในการทำงานล่าม

เมื่อสัปดาห์ที่ผ่านมา ผมได้มีโอกาสล่ามในการถ่ายท

記事を読む

うますぎる話ストップ

จากกรณีคนที่จะไปทัวร์ญี่ปุ่นแล้วถูกลอยแพ

https://pantip.com/topic/36281167 ที่จริงเหมือน

記事を読む

世界の日本人妻は見た タイ・バンコク

รายการทีวีญี่ปุ่นที่มาถ่ายทำเกี่ยวกับประเทศไทย

มีเรื่อง ตัวเงินตัวทอง ยาดม คนไทยไม่กินเนื้อครับ

記事を読む

ryansunsensei02
เปิดรับสมัครนักเรียนครับ คอร์สติว N1-N2 สดและออนไลน์

เปิดรับสมัครนักเรียนครับ ✩●ค

読解攻略 日本語能力試験
เรียนภาษาญี่ปุ่นนอกจากทำงานเป็นล่ามได้เงินเยอะแล้ว

เรียนภาษาญี่ปุ่นนอกจากทำงานเป็นล่าม

通訳
ข้อดีอย่างหนึ่งของการจ้างล่ามประจำคือ งานยาก งานด่วนสั่งได้หมด

ข้อดีอย่างหนึ่งของการจ้างล่ามประจำค

勉強
รับสมัครคอร์สติว N1-N2 ออนไลน์ฟรี 

รับสมัครคอร์สติว N1-N2 ออนไลน์ฟรี

勉強
การบ้านวันนี้

การบ้านวันนี้ จงแปลสำนวน "พลิกวิกฤ

仕事
ถ้าได้รับออฟเฟอร์จากบริษัทใหม่ที่เรารู้แล้วว่าวัฒนธรรมและอื่นๆแย่กว่าแน่ๆ

ถ้าได้รับออฟเฟอร์จากบริษัทใหม่ที่เร

→もっと読む

PAGE TOP ↑