คิดว่าต่อไปอาชีพล่ามหรือนักแปลภาษาอังกฤษยังจำเป็นอยู่ไหมครับ

http://pantip.com/topic/30963760

แม้จะเป็นกระทู้เกี่ยวกับล่ามภาษาอังกฤษ แต่เป็นคำถามที่ผมเชื่อว่าคงมีคนอยากถามเกี่ยวกับเรื่องนี้หลายคน

สำหรับกรณีของล่ามภาษาญี่ปุ่น
ส่วนตัวผมมีความคิดเห็นแบบนี้ครับ
ตราบใดที่โรงงานญี่ปุ่นยังมีจำนวนมากขนาดนี้ ล่ามภาษาญี่ปุ่นก็ยังจำเป็นอยู่ครับเหตุผลก็คือ
1 จำนวนคนไทยเรียนภาษาญี่ปุ่น หรือ คนญี่ปุ่นเรียนภาษาไทยแล้วประสบความสำเร็จนั้นมีน้อยมาก จากผลสำรวจเมื่อหลายปีก่อน ระบุว่ามีคนไทยที่เคยเรียนภาษาญี่ปุ่นมากกว่า 400,000 คน แต่จากการคำนวนของผม น่าจะมีคนเคยสอบผ่าน N1 หรือ ระดับ 1 ตั้งแต่ 1 ครั้งขึ้นไปไม่เกิน 2,000 คนเท่านั้นเอง
2 โปรแกรมที่จะแปลข้ามภาษาไทยญี่ปุ่นได้ยังฝีมือห่างไกลจากการใช้คนแปลมาก ส่วนตัวผมมองว่าโปรแกรมทางด้านการแปลที่เป็นที่นิยมที่สุดในตอนนี้ก็คือ Google Translate ซึ่งทั้งโดนด่าโดนแซว โดนล้อเรื่องการแปลมากมายขนาดไหนทุกท่านคงทราบดีอยู่แล้ว ผมคิดว่าถ้าคนเราเป็นล่ามแล้วโดนด่าเยอะเท่ากูเกิ้ลคงเลิกทำงานล่ามไปแล้วแหละ ขนาดบริษัท Google มีบุคลากรที่มีความสามารถจำนวนมากมายขนาดนั้น ผลงานแปลยังออกมาผิดเพี้ยนเยอะขนาดนี้ ดังนั้นเป็นไปได้ยากมากที่บริษัทที่เล็กกว่ากูเกิ้ลจะทำโปรแกรมแปลได้ดีกว่ากูเกิ้ล
3 การย้ายฐานการผลิตจากประเทศไทยออกไปในประเทศอาเซียนอื่นๆต้องใช้เวลาและงบประมาณจำนวนมาก และตอนนี้ยังไม่คุ้มค่า แม้ว่าประเทศไทยจะมีจุดอ่อนคือ ค่าแรงแพง แต่จุดแข็งของประเทศไทยก็คือ เรามีทำเลที่ตั้งอยู่ตรงศูนย์กลางของอาเซียน และผลิตภาพแรงงานของเรานั้นสูงกว่าประเทศรอบข้างพอสมควร ซึ่งผลิตภาพแรงงานนี่แหละเป็นตัวชี้วัดที่สำคัญตัวหนึ่งในการตัดสินใจลงทุน ยกตัวอย่างเทียบระหว่างไทยกับเวียดนาม แม้ว่าค่าแรงขั้นต่ำของคนเวียดนามจะถูกกว่าไทยมาก สมมติว่าประมาณ 100 บาท ซึ่งถูกกว่าค่าแรงขั้นต่ำของไทยเพราะค่าแรงขั้นต่ำของไทยคือ 300 บาท แต่ว่าคนไทยเรามีทักษะสูงกว่า ถ้าคนไทยมีผลิตภาพแรงงานมากกว่าคนเวียดนามเกิน 3 เท่า นักลงทุนชาวญี่ปุ่นก็คงไม่ตัดสินใจย้ายฐานหรอกครับ เพราะว่าย้ายไปก็ต้องเสียค่าย้าย และทางด้านแรงงานก็ได้ผลตอบแทนไม่คุ้มค่าด้วย ความยากของการตัดสินใจย้ายฐานการผลิตอีกอย่างหนึ่งก็คือ supply chain ในประเทศไทยนั้นมีครบแล้ว ซึ่งกว่าจะครบขนาดนี้ก็ใช้เวลากว่า 30 ปี ดังนั้น หากมีบริษัทปลายน้ำตัดสินใจย้ายฐานการผลิตก่อนบริษัทอื่น บริษัทเหล่านั้นก็ยังต้องสั่งชิ้นส่วนจากประเทศไทยไปอยู่ดี จนกว่าจะมี supply chain ครบในประเทศเวียดนาม

ส่วนตัวผมมองว่า อาชีพล่ามญี่ปุ่นยังเป็นอาชีพที่น่าจะทำเงินได้ไปอีกหลายปี แต่เราก็ไม่สามารถประมาทได้ เพราะประเทศอื่นๆก็อาจจะพัฒนาทักษะจนทันประเทศเราได้ หากเราหยุดพัฒนา

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
LINE: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)

shuugou_shashin




คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
N1_176_ten_shomeisho
  • にほんブログ村 教育ブログ 日本語教育へ
この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします。非常に励みになります。
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ


JTC日タイ交流会話クラブ

関連記事

5ゲン主義

วิธีแปล 5ゲン主義

ในการแก้ปัญหาใดๆ ในปัจจุบัน ชาวญี่ปุ่นมักจะใช้หล

記事を読む

テスト

มาซ้อมมือ 読解 กันดีกว่า

ความยากประมาณ 読解 N1 เฉลยอยู่ในคอมเม้นท์นะครับ

記事を読む

RSSdict

RSS-Dict ดิกที่ไรอั้นสุนเซนเซทำขึ้นมาใช้เอง และแบ่งคนอื่นใช้ด้วย

www.rssdict-ryansunsensei.com เดือน กุมภาพั

記事を読む

ryansunsensei2558

ประกาศรับสมัครนักเรียน คอร์สติว N1 – N2 เดือน เมษายน – มิถุนายน 2558

สำหรับนักเรียนที่จะสอบรอบ กรกฎาคม 2558 ครับ มาเ

記事を読む

うますぎる話ストップ

จากกรณีคนที่จะไปทัวร์ญี่ปุ่นแล้วถูกลอยแพ

https://pantip.com/topic/36281167 ที่จริงเหมือน

記事を読む

勉強

นักเรียนที่กำลังจะสอบ N2 มาทวนบุนโปกันครับ เร็วๆ รัวๆ

นักเรียนที่กำลังจะสอบ N2 มาทวนบุนโปกันครับ เร็วๆ

記事を読む

日本語に翻訳

การบ้านมาเรื่อยๆครับ จงแปลข้อความในภาพนี้เป็นภาษาญี่ปุ่น

The Sales-Partan : หมอกิม "ของจริง" ไม่ต้องอธิบ

記事を読む

チャンピオンズリーグ

แม็ตช์นี้ต้องดู วันนี้ฟุตบอลมีแม็ตช์ที่ถือว่าเป็นสุดยอดแห่งการโกงความตายครับ

เป็นการพบกันระหว่างทีม บาร์เซโลนา และ ปารีสแซงแชกแ

記事を読む

天気

พยากรณ์อากาศครับ ท่าทางพรุ่งนี้ญี่ปุ่นจะหนาวและฝนตกด้วย

พยากรณ์อากาศครับ ท่าทางพรุ่งนี้ญี่ปุ่นจะหนาวและฝน

記事を読む

勉強

การแปลคำกริยารูปปฏิเสธอดีตกาล

しなかった ปกติเราแปลว่า... ในภาษาไทยไม่มีกาลของกริยา

記事を読む

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
LINE: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)

shuugou_shashin




คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
N1_176_ten_shomeisho
ryansunsensei02
เปิดรับสมัครนักเรียนครับ คอร์สติว N1-N2 สดและออนไลน์

รายละเอียดทุกคอร์ส ✩●คอร์สสดแล

ryansunvideo
แชร์วิธีการพิมพ์คันจิที่อ่านไม่ออกลงในคอมพิวเตอร์ครับ

แชร์วิธีการพิมพ์คันจิที่อ่านไม่ออกล

嫌い
ถ้าต้องทำงานกับคนที่เราเกลียดจะทำไงดี

ถ้าต้องทำงานกับคนที่เราเกลียดจะทำไง

科学
ล่ามหลายคนไม่ค่อยเก่งวิทย์ 

ล่ามหลายคนไม่ค่อยเก่งวิทย์ อันนี้จ

犬
ดูป้ายเตือนที่ญี่ปุ่น สอนคนไม่ได้ก็สอนหมาแทน

ดูป้ายเตือนที่ญี่ปุ่น สอนคนไม่ได้ก็

Continuing Studies
เจ้านายสั่งให้ทำแบบไหนก็ทำแบบนั้นแหละครับดีที่สุด

เจ้านายสั่งให้ทำแบบไหนก็ทำแบบนั้นแห

→もっと読む

  • 今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
    คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
    LINE: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)

    shuugou_shashin




    คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม. (แผนที่)

    หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

    หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

    講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน
    N1_176_ten_shomeisho
PAGE TOP ↑