ผมเขียนบทความเกี่ยวกับการแก้ปัญหาผู้บริโภคเปิดฝาขวดเครื่องดื่มไม่ได้ครับ

公開日: : 最終更新日:2016/02/06 お知らせ ข่าวประกาศ

อยากให้ช่วยแชร์ไปให้ถึงผู้ผลิตหน่อยครับ
รบกวนทุกคนช่วยแชร์หน่อยนะครับ

ใครที่ได้อ่านบทความนี้
ผมอยากให้ช่วยแชร์บทความนี้ไปให้ถึงบริษัทผลิตเครื่องดื่มบรรจุขวด หรือผู้ผลิตขวดพลาสติกครับ

ผมเชื่อว่า ถ้าเราระบุปัญหาไปให้ วิศวกรจะสามารถหาวิธีแก้ปัญหาได้

และบริษัทไหนแก้ปัญหาได้ก่อน ทำโฆษณาเรื่องนี้ได้เลยครับ ยอดขายเพิ่มขึ้นแน่นอน

ปัญหาที่ผมอยากจะนำเสนอวันนี้คือขวดน้ำ และ ขวดน้ำดื่มที่วางขายอยู่ในประเทศไทยนั้น ฝาปิดแน่นเกินไปครับ
ทำให้ผู้บริโภคบางส่วนซึ่งก็คือลูกค้าของพวกท่านเนี่ยแหละครับ รู้สึกลำบากกายและใจเวลาจะบริโภคสินค้าของพวกท่าน
การเปิดฝาที่ปิดแน่นเกินนั้นต้องใช้แรงมากในการกำฝา และใช้แรงมากในการหมุน
ปัญหาอยู่ตรงที่ ผู้บริโภคบางส่วนไม่มีแรงเปิด ทำให้ต้องไปรบกวนให้คนอื่นเปิดให้ หรือไม่ก็ต้องอดทน ยอมไม่กิน ทั้งๆที่หิวน้ำจะตายอยู่แล้ว
แต่ปัญหาที่ร้ายแรงกว่านั้นคือ หากผู้บริโภคพยายามเปิด แล้วกำฝาขวดไม่แรงพอ จังหวะที่มือเริ่มหมุนแต่ฝายังไม่หมุน มือจะเสียดสีกับลอนรอบฝาขวดอย่างแรง ทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ครับ
จริงอยู่ที่ว่า ผู้บริโภคสามารถหาอุปกรณ์ใกล้ๆตัวมาช่วยเปิดฝาได้ตามหลักการทางฟิสิกส์ ถ้าผู้บริโภคหาผ้าหรือหาอะไรมาจับฝา แล้วค่อยเปิดก็จะเปิดง่ายขึ้น เพราะระยะจากจุดหมุนถึงแนวแรงเพิ่มขึ้น(เท่ากับความหนาผ้า) ทำให้โมเมนต์เพิ่มขึ้นทำให้เปิดง่ายขึ้น แถมผ้ายังมีผิวสัมผัสที่ปลอดภัยต่อมือของผู้บริโภคอีกด้วย การใช้ผ้าจึงสามารถช่วยลดความเสี่ยงในการเกิดอุบัติเหตุได้
นอกจากนั้น การทำฝาขวดให้แน่น จะช่วยลดโอกาสเกิดสินค้าเสียหายจากการขนส่งได้ เพราะถ้าฝาขวดเปิดง่ายเกินไป เมื่อสินค้าอยู่ในรถบรรทุกสั่นสะเทือนไปมาเรื่อยๆ ฝาขวดอาจจะเปิดเอง ทำให้เกิดความเสียหายต่อสินค้าเมื่อถึงปลายทาง ทำให้ต้นทุนตรงส่วนนี้ของผู้ผลิตมีสูงขึ้น
แต่มองในมุมของผู้บริโภคแล้ว อาจจะมีบางครั้งที่เราหิวน้ำมากๆ และไม่มีผ้าสำหรับจับฝาขวด บางท่านอาจจะคิดว่า ใช้ปลายเสื้อดิ ก็จริงอยู่แต่ก็คงมีบางครั้งที่ แม้แต่ปลายเสื้อก็ไม่อยากให้ยับ ผู้บริโภคก็จำเป็นต้องทนหิวน้ำไปเรื่อยๆ
และแม้ต้นทนเรื่องค่าเสียหายของสินค้าระหว่างขนส่งที่มีโอกาสเพิ่มขึ้น แต่หากผู้ผลิตคิดวิธีแพ็คพลาสติก คิดวิธีจัดเรียงสินค้าอย่างเหมาะสม และทำขวดน้ำให้ฝาเปิดง่ายขึ้นแต่ไม่ง่ายเกินไป ก็จะช่วยลดความเสียหายไปได้

หากผู้ผลิตเครื่องดื่ม หรือผู้ผลิตขวดท่านใดอ่านถึงตรงนี้แล้วและท่านจะยินดีแก้ไข ผมแนะนำวิธีแก้ไขให้ครับ
1 หาข้อมูลว่าผู้บริโภคของท่านมีแรงบีบมือขนาดไหน

2 ออกแบบฝาขวดให้ต้องใช้แรงต่ำกว่านั้นในการเปิด

3 ทดลองให้ผู้บริโภคที่เป็นกลุ่มเป้าหมายเปิดดู

4 หาวิธีแพ็คพลาสติกให้แข็งแรง ทดลองขนส่งดู

เมื่อทำทุกอย่างพร้อมได้ผลเป็นที่มั่นใจแล้ว
ผู้ผลิตสามารถใช้เรื่องนี้โฆษณาเพื่อเป็นจุดขายได้
ถ้าเป็นสินค้าราคาใกล้ๆกัน คุณภาพใกล้ๆกัน ผู้บริโภคคงยินดีที่จะเลือกบริโภคสินค้าของผู้ผลิตที่มีความใส่ใจในรายละเอียดมากกว่าเป็นแน่แท้ เมื่อนั้นยอดขายของท่านก็จะเพิ่มขึ้นได้โดยไม่ยากครับ

ข้อมูลอ้างอิง
ที่ญี่ปุ่นมีการเก็บข้อมูลเรื่องแรงบีบมือของสุภาพสตรีได้ผลดังนี้ครับ

http://www.unlimit-j.co.jp/eg/prologue

โดยกราฟนี้แกนตั้งเป็นแรงบีบมือของสุภาพสตรีในหน่วย kgf
และแกนนอนเป็นช่วงอายุของสุภาพตรีครับ

 

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
shuugou_shashin

คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม.(N3 30ชม.) (แผนที่)
หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




この記事が気に入って頂けましたらシェアをお願いいたします とても励みになります
หากท่านชื่นชอบบทความนี้ ขอความกรุณาช่วยกดแชร์ให้หน่อยนะคะ เพื่อเป็นกำลังใจให้พวกเรานะคะ



関連記事

video course

หลังผ่านการทดลอง 28 ครั้ง ในระยะเวลา 1 ปีกว่าๆ

อีกหนึ่งนวัตกรรมที่ไรอั้นสุนเซนเซนำเข้ามาสู่การเรี

記事を読む

bunponohon_n2

หนังสือไวยากรณ์ N2 เล่มละ 330 บาท(ไม่รวมค่าส่ง)

มีจำหน่ายแล้วครับ เฉพาะทางไปรษณีย์เท่านั้น นัก

記事を読む

翻訳

フェノール性水酸基 แปลไทยว่าอะไร

フェノール性水酸基 แปลไทยว่าอะไร ใครอยากรู้เช็คได้ใน ht

記事を読む

先生1

ข่าวฝากประชาสัมพันธ์ครับ

เนื่องจากวันเสาร์ที่ 29 เมษายน นี้ ทางสมาคมนักเรีย

記事を読む

読む1

อ่านอันนี้แล้วอยากรู้ว่า มันจะมีรีวิวของผู้ใช้ออกมาเมื่อไหร่ 555

อ่านอันนี้แล้วอยากรู้ว่า มันจะมีรีวิวของผู้ใช้ออกม

記事を読む

宿題 日本語翻訳

การบ้านวันนี้

จงแปลข้อความนี้เป็นภาษาญี่ปุ่น สิ่งเล็กๆที่เรีย

記事を読む

JLPT

สมัคร JLPTONLINE THAILAND เรียบร้อยแล้วครับ

รอตรวจเอกสาร 2 วัน สะดวกดี ไม่ต้องเสียเวลาเดินท

記事を読む

努力

คำพูดที่อ่านแล้วอยากขยันขึ้นมาเลย

คำพูดที่อ่านแล้วอยากขยันขึ้นมาเลย ลองฝึกแปลเป็นภา

記事を読む

日曜の朝

การบ้านวันนี้ จงแปลข้อความในภาพเป็นภาษาญี่ปุ่น

The Sales-Partan : หมอกิม วันอาทิตย์ตอนเช้าแบบน

記事を読む

在京タイ大使館

งานน่าสนใจ เมื่อก่อนเคยอยากทำ

พอดีท่านเอกอัคราชทูตท่านเอ็นดูเรียกไปคุย ท่านก็แน

記事を読む

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
shuugou_shashin

คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม.(N3 30ชม.) (แผนที่)
หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




ryansunsensei02
เปิดรับสมัครนักเรียนครับ คอร์สติว N1-N2-N3 สดและออนไลน์

今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する! คลิกที่นี่!

日本語能力試験結果
นักเรียนแจ้งผลสอบมีทั้งที่สอบผ่านสอบไม่ผ่านครับ

นักเรียนแจ้งผลสอบมีทั้งที่สอบผ่านสอ

性格
ให้ทายว่าเซนเซราศีไหน

ให้ทายว่าเซนเซราศีไหน 一目で12星座の 性格

切断関係用語単語集
ศัพท์ลึง-ตัด

แชร์คำศัพท์เกี่ยวกับการกลึง และการต

は・が違い
จัดไปอีกรอบ

จัดไปอีกรอบ สรุปคำช่วย は กับ が ตอน

会計用語
เรียนภาษาญี่ปุ่นด้านบัญชีจากคนที่ทำบัญชีจริงที่บริษัทในญี่ปุ่นกันครับ

เรียนภาษาญี่ปุ่นด้านบัญชีจากคนที่ทำ

→もっと読む

  • 今すぐ申し込んで日本語能力試験に合格する!
    คลิกที่นี่! เพื่อสมัครสอบวัดระดับให้ผ่าน (แผนที่)
    Line: O86O4O2881m (ตอบคำถามทางข้อความเท่านั้น)
    shuugou_shashin

    คอร์สติวN1,N2 ทั้งหมด10สัปดาห์ รวม40ชม.(N3 30ชม.) (แผนที่)
    หลังจากทำการสมัครแล้ว ท่านจะได้รับอีเมลล์ตอบกลับภายใน 48 ชั่วโมง

    หลังจากได้ทำการลงทะเบียนแล้ว ภาพหน้าจอจะปรากฎข้อความภาษาญี่ปุ่นว่า ”メッセージを送信しました。” (แปลว่าส่งข้อความเรียบร้อยแล้ว) ถือว่าท่านได้ลงทะเบียนเรียบร้อยแล้ว

    講師の成績 N1 176/180 คะแนนของผู้สอน N1_176_ten_shomeisho




PAGE TOP ↑